Famosetes y doblajes

Y es que no sólo se trata de poner a un famosote a hacer el trabajo de un actor de doblaje, es que encima españolizan los chistes. Si en la versión original hay una referencia un poquitín americana el director de doblaje da por hecho que el espectador español no la va a entender y la traduce por una referencia a Carmen de Mairena. Y cuando el personaje es doblado por un cómico español este tiene el atrevimiento de añadir chistes de su propia cosecha. ¿Qué pasaría si Carlos Latre fuera traductor de libros? ¿Nos encontraríamos a Romeo diciéndole a Julieta: Y esoooooo? Pues esto es lo que hace precisamente este humorista con la película de Garfield. Hay que tener huevos para cargarse de un plumazo el trabajo de los guionistas sólo para ganarse unos cuantos espectadores.
Si también estáis en contra de este intrusismo profesional que tantas películas arruina firmad aquí. No creo que sirva de mucho, pero por intentarlo que no quede
Peticion On-Line para que los famosos dejen de doblar
21 comentarios
PaS -
guillirojo -
Pepito -
Jose -
Fondo norte: -
Fondo sur: -
HO -
Simon dice -
Follame gran RABO -
) (
( y ) DIOS Q GORDA !
DIOS SALIO MAL -
(_)_):::::::::::::::::::::::::::::D -
(_)_)D -
(_)_)D -
(____(___________((()~~ -
PaS -
PaS -
(=';'=)
(")_(")
Hola soy un conejo (a ver si sale bien)
PaS -
PaS -
guillirojo -
Sam Leavin' las Vegas -
lobo FeRoz -
porq coño el subnormal del canto del loco dobla la peli d escuela de rock? era necesario q micheal robinson saliera en Shrek 2?